Poziom 1: Lekcja 8
on'yomi:チョウ
kun'yomi:なが(い)
pinyin: cháng, zhǎng
長【ちょう】głowa, szef
長い【ながい】długi
学長【がくちょう】rektor
長男【ちょうなん】najstarszy syn
長女【ちょうじょ】najstarsza córka
長野【ながの】Nagano (prefektura)
社長【しゃちょう】szef firmy
校長【こうちょう】dyrektor szkoły
部長【ぶちょう】szef działu; dziekan
長期【ちょうき】długi okres, [no] długoterminowy
Materiał z innych znaków
万里の長城【ばんりのちょうじょう】Wielki Mur
係長【かかりちょう】kierownik
冗長【じょうちょう】[na] długi, rozwlekły
副社長【ふくしゃちょう】wiceprezes
国務長官【こくむちょうかん】sekretarz stanu (USA)
婦長【ふちょう】przełożona pielęgniarek
官房長官【かんぼうちょうかん】Szef Gabinetu Premiera
官房長官【かんぼうちょうかん】Szef Gabinetu Premiera
寮長【りょうちょう】kierownik akademika
市長【しちょう】burmistrz, prezydent miasta
幹事長【かんじちょう】sekretarz generalny, sekretarz wykonawczy
延長【えんちょう】[suru] przedłużać (czas)
悠長【ゆうちょう】[ni] spokojnie, na luzie, beztrosko
成長【せいちょう】wzrost, [suru] rosnąć, rozwijać się
成長率【せいちょうりつ】wskaźnik wzrostu
村長【そんちょう】burmistrz, sołtys
校長【こうちょう】dyrektor szkoły
波長【はちょう】długość fal
班長【はんちょう】dowódca
町長【ちょうちょう】burmistrz
社長【しゃちょう】dyrektor (firmy)
編集長【へんしゅうちょう】redaktor naczelny, redaktor prowadzący
織田信長【おだのぶなが】Oda Nobunaga
船長【せんちょう】kapitan
議長【ぎちょう】przewodniczący
身長【しんちょう】wzrost
長寿【ちょうじゅ】długowieczność
長崎【ながさき】Nagasaki
長州藩【ちょうしゅうはん】księstwo Chōshū
長患い【ながわずらい】długa choroba
長波【ちょうは】długie fale
長蛇の列【ちょうだのれつ】długa kolejka, długi ogonek
長袖【ながそで】długie rękawy
長谷川【はせがわ】Hasegawa (nazwisko)
長髪【ちょうはつ】długie włosy, [no] długowłosy
隊長【たいちょう】dowódca oddziału
霊長類【れいちょうるい】ssak naczelny
駅長【えきちょう】zawiadowca stacji
就職してたった一年で係長に昇進した。
Zaledwie rok po rozpoczęciu pracy zostałem promowany na stanowisko kierownika.
作文を書く時は、冗長にならないように、簡潔に書きましょう。
Proszę pisać pracę zwięźle, bez rozwlekania się.
長谷川さんは、長野に住んでいます。
Pan Hasegawa mieszka w Nagano.
彼は、アメリカの国務長官です。
On jest sekretarzem stanu USA.
宮野という人が新しい官房長官になった。
Niejaki Miyano został szefem gabinetu premiera.
婦長さんが病室に薬を持ってきてくれました。
Przełożona pielęgniarek przyniosła do pokoju szpitalnego leki.
この国は経済成長率が高い。
Ten kraj cieszy się wysokim wzrostem gospodarczym.
船長は、船と乗組員に対して責任がある。
Na kapitanie ciąży odpowiedzialność wobec statku i załogi.
政府は年金支給年齢を60歳から65歳に延長した。
Rząd podniósł wiek emerytalny z 60 na 65 lat.
隊長は部下に直ちに集合するように命令した。
Dowódca wydał rozkaz podwładnym, aby natychmiast zebrali się.
どんな本を出版するかは、全部編集長が決定します。
O tym, która książka ma być wydana, decyduje redaktor naczelny.
短波は波長の短い電波です。
Tzw. fale krótkie to fale radiowe o krótkiej długości.
出島は、1634年江戸幕府の鎖国政策の一環として長崎に築造された人工島。
Dejima była sztuczną wyspą wybudowaną w Nagasaki w 1634 r. w ramach polityki izolacji Japonii, prowadzonej przez siogunat Tokugawa.
Pełny dostęp do zasobów portalu jest możliwy z sieci Uniwersytetu Jagiellońskiego. Zalogowanie się do sieci uniwersyteckiej jest możliwe za pośrednictwem extranetu:
1. Otwórz w osobnym oknie stronę https://extranet.uj.edu.pl/
2. Zaloguj się do sieci
3. Przejdź na stronę https://extranet.uj.edu.pl/,DanaInfo=kanjijigoku.freehostia.com,SSO=U+
Wybierz poziom Twojej znajomości kanji. Złożenia znaków będą filtrowane pod kątem tego, czy wchodzą w zakres obowiązującego materiału i czy wymagana jest ich czynna (pisanie) lub bierna (czytanie) znajomość.
Wpisz znak kanji
lub numer poziomu i lekcji